
En Morena caben muchos, pero no todos: Nahle sobre Yunes
MÉXICO, DF, 4 de marzo de 2015.- Para promover su conocimiento y acercarla a más mexicanos, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), dependiente de la Secretaría de Educación Pública, tradujo ya a 27 lenguas indígenas la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, y la publicación de la misma se ha realizado a 24 idiomas nacionales.
A través de un comunicado se informó que este Proyecto de Traducción de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, que comenzó en 2008, tiene como objetivos difundir entre la población hablante de idiomas nacionales el orden constitucional en su propia lengua, así como promover la valoración de las lenguas indígenas nacionales, fomentando la lectura y escritura de las mismas.
El trabajo de traducción de la Constitución se realiza de manera colegiada, y en éste participan especialistas en lenguas indígenas de diferentes universidades interculturales, institutos y academias de lenguas estatales, asociaciones civiles y traductores especializados.
Ello, con la finalidad de obtener una versión acorde a las características gramaticales, semánticas y culturales de cada una de las lenguas indígenas.
Se promueve con este proyecto, asimismo, el conocimiento y ejercicio de los derechos lingüísticos, el fortalecimiento y uso de las lenguas indígenas, así como la lectoescritura de las mismas entre población hablante de idiomas nacionales y la población en general.
(Más en: http://mexico.quadratin.com.mx/Acercan-la-Constitucion-a-hablantes-de-lenguas-indigenas/)